AUF DEM WASSER ZU SINGEN
Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen
Gleitet, wie Schwane, der wankende Kahn;
Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn;
Denn von dem Himmel herab auf die Wellen
Tanzet das Abendrot rund um den Kahn.
uber den Wipfeln des westlichen Haines
Winket uns freundlich der rotliche Schein,
Unter den Zweigen des ostlichen Haines
Sauselt der Kalmus im rotlichen Schein;
Freude des Himmels und Ruhe des Haines
Atmet die Seel im errotenden Schein.
Ach, es entschwinder mit tauigem Flugel
Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit.
Morgen entschwindet mit schimmerndem Flugel
Wieder wie gestern und heute die Zeit,
Bis ich auf hoherem, strahlendem Flugel
Selber entschwinde der wechselnden Zeit
물 위에서 노래함
거을처럼 비추는 물결의 빛 가운데
백조처럼 흔들리며 미끄러지는 작은배
아 기쁨으로 은은히 빛나는 물결 위에
내 마음도 그 배처럼 미끄러져 가네
하늘에서 내려온 붉은 저녁 햇살은
배를 에워싸고 물결 위에서 춤추네
서쪽 숲의 나무들 위에서
붉은 햇살이 정답게 손짓하니
동쪽 숲에선 나무 가지들 아래
창포가 붉은 빛을 받고 살랑거리네
내 영혼은 붉은 햇살 속에서
하늘의 기쁨과 숲의 안식을 들이 마시네
아 시간은 이슬의 날개를 달고
흔들리는 물결위로 사라져 가는구나
시간은 내일도 빛나는 날개로
어제와 오늘처럼 다시 사라지겠지
마침내 나도 고귀하고 찬란한 날개를 달고
변화하는 시간을 떠나서 사라지겠지
거울같이 빛나는 파도들의 광택 한가운데서
Gleitet, wie Schwäne, der wankende Kahn; 글라이텟, 비 쉬바네, 데을 반켄데 카안
미끄러져간다, 마치 백조처럼, 흔들거리는 작은 배가;
Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen 아흐, 아우프 데 프로이데 잔프트쉬이메을덴 벨렌
아, 환희로 부드럽게 반짝이는 파도 위에서
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn; 글라이텟 디 지일레 다인 비 데을 카안
미끄러져간다 영혼이 마치 작은 배처럼;
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn; 글라이텟 디 지일레 다인 비 데을 카안
미끄러져간다 영혼이 마치 작은 배처럼;
Denn von dem Himmel herab auf die Wellen 덴 폰 뎀 힘멜 헤랍 아우프 디 벨렌
Tanzet das Abendrot rund um den Kahn. 탄쳇 다스 아벤트롯 룬둠 덴 카안
춤을 추기 때문이다 저녁놀이 작은 배의 주위에서.
Über den Wipfeln des westlichen Haines, 위베을 덴 빞펠은 데스 베스트리켄 하이네스
서쪽 숲의 나무 꼭대기들 위에서,
Winket uns freundlich der rötliche Schein; 빈켓 운스 프로인드리크 데을 뢰에트리케 쉬아인
눈짓한다 우리에게 상냥하게 붉은 빛이;
Unter den Zweigen des östlichen Haines 운테을 덴 츠바이겐 데스 외스트리켄 하이네스
동쪽 숲의 나뭇가지들 아래에서
Säuselt der Kalmus in rötlichen Schein; 재우젤트 데을 칼무스 인 뢰트리켄 쉬아인
살랑거린다 창포가 붉은 빛 안에서;
Säuselt der Kalmus in rötlichen Schein; 재우젤트 데을 칼무스 인 뢰트리켄 쉬아인
살랑거린다 창포가 붉은 빛 안에서;
Freude des Himmels und Ruhe des Haines 프로이데 데스 힘멜스 운드 루헤 데스 하이네스
하늘의 행복과 숲의 평온
Atmet die Seel’im errötenden Schein.
숨을 쉰다 영혼이, 빨개지는 빛 안에서.
Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel 아흐, 에스 엔트쉬빈뎃 밋 타우이겜 플뤼겔
아, 사라져간다 이슬젖은 날개와 더불어
Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit. 미을 아프 덴 비겐덴 벨렌 디 짜이트
흔들리는 파도 위에 있는 나에게, 시간이(사라져간다).
Morgen entschwinde mit schimmerndem Flügel 모을겐 엔쉬빈데 밋 쉬이메을뎀 플뤼겔
내일 사라진다 반짝이는 날개들과 더불어
Wieder wie gestern und heute die Zeit, 비델 비 헤스텔은 운드 호이테 디 짜이트
다시금 어제와 오늘처럼 시간이,
Wieder wie gestern und heute die Zeit, 비델 비 헤스텔은 운드 호이테 디 짜이트
다시금 어제와 오늘처럼 시간이,
Bis ich auf höherem strahlenden Flügel 비스 이흐 아웊 회헤렘 슈트라아렌덴 플뤼겔
내가 더 높은 곳으로 올라가, 빛나는 날개로
Selber entschwinde der wechselnden Zeit. 젤베을 엔쉬빈데 데을 벸젤은덴 짜이트
나자신이, 변화하는 시간에서 사라질 때까지.
Selber entschwinde der wechselnden Zeit. 제에-엘벨 엔쉬빈데 데을 벸젤은덴 짜이트
(노래 따라하고 싶은 맘에 지식인에서 담아온 내용)
'좋은음악' 카테고리의 다른 글
| 내 맘의 강물 - 소프라노 김순영 (1) | 2022.10.07 |
|---|---|
| Henry Purcell (1659 - 1695)트럼펫과 오르간을 위한 모음곡 Suite for Trumpet and Organ/Soustort, Houbart (0) | 2017.04.02 |
| F. P. Tosti // Aprile 4월 - Luciano Pavarotti (0) | 2015.04.26 |
| 아스토르 피아졸라// Oblivion(망각), Libertango (0) | 2013.11.29 |
| 안드레아 보첼리 - 너와 함께 떠나리 외 로만자 앨범 9곡 / (0) | 2013.11.05 |